Psalm 73:21

Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

Thus my heart was grieved,.... Not with his own sins, nor with the sins of the wicked, but at their prosperity; for this is an account of himself, while under the temptation, and before he went into the sanctuary of the Lord; or when he was "leavened" {r}, with the old leaven of wickedness, and envy, and indignation; he was in a ferment, so Plautus {s} uses the phrase for being in anger and wrath; he swelled, as what is leavened does, against God and his providence: or was "soured" {t}; he was out of humour and angry with God, or was exasperated and provoked at the favours bestowed upon the wicked. Some render it "inflamed" {u}, made hot; not with the love of God, and meditation upon it, but with wrath and indignation:

and I was pricked in my reins; disturbed and distracted in his thoughts, felt a great deal of pain in his mind, while he was considering the prosperity of the wicked; which was as a sword in his bones, and as an arrow shot into his reins; see Lamentations 3:13.

{r} Umxty "effervesceret fermenti instar", Tigurine version; "in fermento esset", Cocceius; so Ainsworth.
{s} Casina, Act. 2. Sc. 5. v. 17.
{t} Acescet Montanus; "quasi aceto acri perfundebatur", Vatablus.
{u} "Inflammatum est", V. L.