Loading...


Isaiah 57:6

Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?

Among the smooth stones of the stream is thy portion,.... Or thy god; but the portion of Jacob is not like them, stocks and stones,

Jeremiah 10:16. Whenever they could pick up smooth stones, and such as were fit for their purpose, whether in the stream of a brook, or in a valley, as the word also signifies, they polished and formed them into an image, and made gods of them; and these were their portion and inheritance, and which they left to their children. There is an elegant play on words {k} in the Hebrew tongue, between the word for "smooth stones", and that for a "portion {l}", which cannot be expressed in our language: or, "in the smooth or slippery places of the valley shall be thy portions"; see Psalms 35:6.

they, they are thy lot; even those stones. Jarchi's note is, to stone thee with, the punishment of idolaters with the Jews; suggesting that those idols would be their ruin; as they will be the ruin of the idolatrous members of the church of Rome, who repent not of worshipping their idols of stone among others, Revelation 9:20:

even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering; or a "bread offering", as well as a libation of wine, respecting the sacrifice of the mass, which consists of bread and wine, which is offered up in honour of their idols, angels and saints; hence "Michael mass" and "Martin mass", &c.

Should I receive comfort in these? be pleased with such idolatrous sacrifices? no. The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions render it, "should I not be angry for these?" I will; I have just reason for it. Or it may be rendered, "shall I repent of these {m}?" of the evil I have threatened to bring, and am about to bring upon these idolaters? I will not.


{k} Kqlx lhn yqlxb.
{l} "In laevitatibus vallis erit portio tua", Gataker, Vitringa.
{m} Mxna hla leh "a me super his poenitebit?" Musculus; "poenitebit me", some in Vatablus.

 

X
X