Isaiah 15:9
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
For the waters of Dimon shall be full of blood,.... Of the slain, as the Targum adds. This was a river in the land of Moab, as say Jarchi and Kimchi; it had its name from the blood of the slain, Some take it to be the name of a city, and the same with Dibon,
Isaiah 15:2 but, because of the abundance of blood shed in it, got this new name; and the Vulgate Latin version here calls it Dibon; and the Syriac version Ribon; and the Arabic version Remmon:
for I will bring more upon Dimon; or "additions" {r}, not merely add blood to the waters of the river, as Jarchi and Kimchi; but bring additional evils and plagues, as Aben Ezra. The Targum interprets it,
"the congregation of an army;''
but what these additions were are explained in the next clause:
lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land; or a "lion" {s}; the meaning is, that such who escaped the sword should be destroyed by lions, or other beasts of prey, which was one of the Lord's four judgments, Ezekiel 14:21. The Targum is,
"a king shall ascend with his army, and so spoil the remainder of their land;''
and Aben Ezra interprets it of the king of Assyria; and Jarchi of Nebuchadnezzar, who is called a lion, Jeremiah 4:7 and the sense is thought to be this, that whom Sennacherib king of Assyria should leave, Nebuchadnezzar should destroy. The Septuagint and Arabic versions render the last clause, "the remnant of Adama", a city of Moab; so Cocceius.
{r} twpown "addita", Pagninus, Montanus; "additiones", Vatablus; "additamenta", Junius & Tremellius, Piscator.
{s} hyra "leonem", Pagninus, Montanus, &c.