Exodus 7:18
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
And the fish that is in the river shall die,.... Their element being changed, and they not able to live in any other but water:
and the river shall stink; with the blood, into which it should be congealed, and with the putrefied bodies of fishes floating in it:
and the Egyptians shall loath to drink of the water of the river; the very colour of it, looking like blood, would set them against it, and create a nausea in them; or "shall be weary" {h}, tired of drinking it in a little time, through the loathsomeness of it; or be weary in digging about it, Exodus 7:24 to get some clear water to drink of; or in seeking to find out ways and methods to cure the waters, that so they might be fit to drink of, as Jarchi interprets it.
{h} waln "delassabuntur", Tigurine version, Vatablus. "Defatigabuntur", Cartwright.