Psalm 10:6
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
He hath said in his heart,.... To and within himself, he thought in his own mind; for the thought is the word or speech of the mind, logov endiauetov;
I shall not be moved; from his prosperous and happy condition, abounding: with riches and honours; from his seat of empire, over kings, princes, and the nations of the world; flattering himself that it would never be otherwise with him than it is: even "to generation and generation", I shall not be moved; so the words may be rendered;
for I shall never be in adversity, or "in evil" {d}: meaning either the evil of sin; so asserting his innocence, wiping himself clean of all iniquity, claiming to himself the title of "holiness" itself, and the character of infallibility; giving out that he is impeccable, and cannot err; when he is not only almost, but altogether, in all evil; and is o anomov, the lawless and wicked one, the man of sin, who is nothing but sin itself. The Targum paraphrases the whole thus; "I shall not be moved from generation to generation from doing evil"; and so it is a boast of impiety, and that none can restrain him from it, no one having a superior power over him; see Psalms 12:4. Or the evil of affliction, or calamity; wherefore we render it "adversity", so Jarchi and Aben Ezra understand it: the note of the former is,
"evil shall not come upon me in my generation,''
or for ever; and the latter compares it with Numbers 11:15; Kimchi and Ben Melech interpret it of long life. It is a vaunt of antichrist, promising himself a continuance of his grandeur, ease, peace, and prosperity; in which he will be wretchedly disappointed. The language and sense are much the same with that of the antichristian Babylon,
{d} erb "in malo", Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Gejerus; so Ainsworth.