Job 21:28

For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

For ye say,.... Or "have said", or "I know that ye say"; or "that ye are about to say" {a}; it is in your hearts and minds, and just ready to come out of your lips, and what you will say next:

Where is the house of the prince? of the righteous man, as the Syriac and Arabic versions; or "of the good and liberal man", as others {b}; of such as are of a princely and ingenuous spirit, who are made willing, free, or princes, in the day of the power of the grace of God upon them; and are endowed and upheld with a free and princely spirit; where is the house, or what is the state and condition, of the families of such? are they the same with that of wicked men in the next clause? is there no difference between the one and the other? according to your way of reasoning, Job, there should not be any: or else this is to be understood rather of a wicked and tyrannical prince, who has built himself a stately palace, which he fancied would continue for ever; but where is it now? it lies in ruins; having respect perhaps to some noted prince of those times: or rather either to Job himself, who had been a prince, and the greatest man in all the east, but in what condition were his house and family now? or else to his eldest son, whose house was blown down with a violent wind:

and where are the dwelling places of the wicked? of the mighty men before the flood, which are now overthrown by it; or of the king and princes, and nobles, and great men of Sodom and Gomorrah, and the other cities of the plain destroyed by fire and brimstone from heaven; or of Job, his tent or tabernacle, and the several apartments in it; or of the rest of his children and servants, respecting rather, as before observed, the state and condition of his family, than his material house: these questions are answered by putting others.

{a} wrmat yk "vos dicere", Junius & Tremellius; "nempe vos dicturos", Piscator; so Schmidt, Schultens.
{b} bydn "liberalis", Montanus; "boni et liberalis hominis", Tigurine version; "ingenui", Schultens.