Psalm 42:10
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
As with a sword in my bones, mine enemies reproach me,.... The reproaches of his enemies were grievous and cutting to him, as if a sword pierced through the marrow in his bones, which, being very sensitive, gives exquisite pain. There is a various reading here: some copies, as Vatablus observes, read b, "in", or with, and others k, "as", which seems to be the truest; and our translators supply "as", to make the sense, though they read "with"; but some {n} only read "as"; and the sense is, the reproaches cast upon the psalmist were as a sword cutting and killing; and these reproaches were as follow;
while they say daily unto me, Where is thy God?
See Gill on "Psalms 42:3".
{n} xurk wv sfaghn, Symmachus in Drusius; "ut occisio", Pagninus, Amama; so Aben Ezra interprets it.